På gång: stavningskontroll för meänkieli
Snart ska det vara möjligt att ladda ner en testversion av en stavningskontroll för meänkieli. Språkbanken Sam arbetar just nu med en prototyp, berättar Lina Lejdebro Enwald, språkteknolog på Språkbanken Sam.
Berätta om arbetet med stavningskontrollen!
– Giellatekno vid universitetet i Tromsö har skapat en grund för en språkmodell för meänkieli genom att kombinera modellerna för kvänska och finska med Meän Akateemis ordbok för meänkieli och Pohjanen & Kenttäs grammatikbok. Jag arbetar tillsammans med Elina Kangas, Isofs språkvårdare i meänkieli, med att vidareutveckla modellen så att den ska bli bra nog för att användas som stavningskontroll. Meänkieli har dock en stor utmaning eftersom språket inte är standardiserat och ännu saknar en fullständig grammatisk beskrivning. I vårt arbete utgår vi därför från det som finns idag: ordböcker, en textkorpus som Giellatekno vid universitetet i Tromsö sammanställt (och som genom samarbetet med Språkbanken text finns som en Korpinstans), och den kunskap och det nätverk av talare som Isofs språkvårdare har. Vi planerar även att skapa en referensgrupp med talare för att systematisera arbetet. Att ta fram stavningskontrollen är som att lägga ett stort pussel av väldigt många bitar – svårt men roligt!
Vad händer nu?
– För att modellen ska vara användbar som stavningskontroll ska den analysera minst 90% av alla ord korrekt, men där är vi inte riktigt än. Nu ska vi låta några utvalda personer vara betatestare för prototypen, för att se vad som skapar mest problem för användaren.
Varför är stavningskontroll för meänkieli så viktigt?
– För att meänkielitalarna, oavsett i vilken grad de behärskar språket, ska kunna använda sitt språk i skrift. Vi är ju så vana nuförtiden vid att datorn eller mobilen rättar oss om vi skriver fel, så om det stödet inte finns är risken stor att vi väljer ett annat språk – i synnerhet om man är lite osäker på stavningen. Det är kort sagt oerhört viktigt för språkets fortlevnad.
Publicerad den
Uppdaterad den